{"id":34282,"date":"2018-08-10T11:49:01","date_gmt":"2018-08-10T18:49:01","guid":{"rendered":"http:\/\/stage.msia.org\/nuevoamanecer\/archivos\/34282-es-eso-todo-lo-que-hay-copy-copy"},"modified":"2018-08-11T16:53:30","modified_gmt":"2018-08-11T23:53:30","slug":"informacion-actualizada-sobre-el-subtitulado-de-materiales","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/archivos\/34282-informacion-actualizada-sobre-el-subtitulado-de-materiales","title":{"rendered":"Compartiendo las Ense\u00f1anzas a trav\u00e9s de Subt\u00edtulos"},"content":{"rendered":" \u00a0 \n<h3>Nos complace ponerlos al tanto de lo m\u00e1s reciente en\u00a0nuestro proyecto de subtitulado, que comenz\u00f3 hace poco m\u00e1s de dos a\u00f1os.<\/h3>\n<p>Durante este tiempo, aprendimos y logramos mucho. Nuestro equipo ha subtitulado m\u00e1s de veinte seminarios en video y decenas de Momentos de Paz y extractos utilizados en las clases de MCE, DCE, IHOP y diversos talleres y retiros de PTS. La respuesta ha sido muy positiva y apreciamos el feedback que hemos recibido. Tambi\u00e9n entendemos que usar subt\u00edtulos significa un cambio al que hay que adaptarse. Es una adaptaci\u00f3n para todos nosotros y estamos aprendiendo mucho con este nuevo proceso. En cualquier caso, seguiremos usando el doblaje para la traducci\u00f3n de materiales en audio solamente, como las SATs y las meditaciones. Desde el principio, nuestra misi\u00f3n ha sido y sigue siendo la misma: poner las ense\u00f1anzas del Viajero a disposici\u00f3n de a aquellos que las est\u00e1n buscando.<\/p>\n<p>En t\u00e9rminos de oportunidades de mejoramiento, este es el feedback clave que hemos recibido:<br \/>\n\u2022 Puede ser dif\u00edcil leer los subt\u00edtulos cuando se est\u00e1 sentado en un sal\u00f3n, si la parte inferior de la pantalla no es visible. Esto puede ocurrir en espacios con techo bajo donde no tenemos la posibilidad de subir la pantalla<br \/>\n\u2022 La velocidad de los subt\u00edtulos a veces es demasiado r\u00e1pida para captar el sentido completo de lo que se est\u00e1 diciendo<\/p>\n<p>La decisi\u00f3n de pasar del formato de doblaje de voz al de subt\u00edtulos fue bien pensada. Le preguntamos a muchas de nuestras comunidades hispanohablantes y la preferencia abrumadora fue por los subt\u00edtulos, especialmente para que la voz y la energ\u00eda del Viajero se transmitieran directamente. Entendemos que esta preferencia puede no ser la de todos. Queremos que tengan en cuenta que la subtitulaci\u00f3n es una forma est\u00e1ndar de compartir contenido de medios en otros idiomas en todo el mundo. Adem\u00e1s, cuando creamos un video con subt\u00edtulos, este se vuelve mucho m\u00e1s f\u00e1cil de traducir a otros idiomas, junto con la ventaja adicional, incluso en ingl\u00e9s, de ser estos de gran apoyo para la personas con discapacidad auditiva. En general, consideramos el beneficio de pasar al sistema de subt\u00edtulos como una forma de compartir las Ense\u00f1anzas de una manera m\u00e1s amplia y fluida.<\/p>\n<p>La sincronizaci\u00f3n de los subt\u00edtulos est\u00e1 sujeta al ritmo con que John-Roger o John Morton hablan. Entendemos que, en ocasiones, esto pueda percibirse como un poco r\u00e1pido. En esos casos, aplicamos la debida diligencia para crear subt\u00edtulos que mantengan la esencia y la energ\u00eda de lo que el Viajero est\u00e1 compartiendo. En nuestro equipo de subt\u00edtulos colaboran en este proceso: Ana Arango, Ina Cristina Carbajal, Nora Valenzuela y Mate Kelber. En dicho proceso se pone mucho cuidado y atenci\u00f3n a los detalles.<\/p>\n<p>Para resolver el problema de la visibilidad y la rapidez en eventos grandes, hemos decidido tener a alguien que lea la traducci\u00f3n a trav\u00e9s de la radio mientras pasan los subt\u00edtulos en la pantalla. Y cuando vean un video en privado, si a veces el ritmo les resulta demasiado r\u00e1pido, pueden recurrir al bot\u00f3n de pausa para tener m\u00e1s tiempo para leer los subt\u00edtulos.<\/p>\n<p>El feedback de ustedes es importante para nosotros, as\u00ed que por favor sigan envi\u00e1ndonos sus comentarios.<br \/>\nPueden hacerlo enviando un un e-mail a Leanna Sharp (<a href=\"mailto:LeAnnaSharp@Nowproductions.org\">LeAnnaSharp@Nowproductions.org<\/a>) , e incluyan su:<br \/>\n\u2022 Nombre<br \/>\n\u2022 Pa\u00eds<br \/>\n\u2022 Edad<br \/>\n\u2022 Idioma nativo<br \/>\n\u2022 Nombre y lugar del evento<\/p>\n<p>Este nuevo procedimiento de usar subt\u00edtulos en la traducci\u00f3n de los seminarios en video es una experiencia de colaboraci\u00f3n y verdaderamente un trabajo de amor hacia todos. Es un honor y un privilegio ser parte de este proyecto que pone las ense\u00f1anzas del Viajero a disposici\u00f3n en espa\u00f1ol y en otros idiomas de esta manera.<\/p>\n<p>Agradecemos de coraz\u00f3n su constante Luz y apoyo, <\/p>\n<p>Amor y bendiciones,<br \/>\nEl Equipo de Subtitulaci\u00f3n<br \/>\nAna Arango, Leanna Sharp, Nora Valenzuela, Ina Cristina Carbajal y Mate Kelber<\/p>\n<p>&#8212;<\/p>\n<p>El paquete <em>Ser el Cielo en la Tierra\u00a0<\/em> fue producido para la Conferencia del Cielo en la Tierra del 2018 y contiene un video con subt\u00edtulos espa\u00f1ol, y un audio en espa\u00f1ol. Este \u00e9s un gran ejemplo del trabajo del El Equipo de Subtitulaci\u00f3n. <a href=\"https:\/\/stage.msia.org\/store\/product.php?productid=9569\">Disponible el la tienda MSIA.<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nos complace ponerlos al tanto de lo m\u00e1s reciente en\u00a0nuestro proyecto de subtitulado, que comenz\u00f3 hace poco m\u00e1s de dos a\u00f1os. Durante este tiempo, aprendimos y logramos mucho. Nuestro equipo ha subtitulado m\u00e1s de veinte seminarios en video y decenas de Momentos de Paz y extractos utilizados en las clases de MCE, DCE, IHOP y [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":48,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[43,45,835],"tags":[],"class_list":["post-34282","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archivo-de-articulos-anteriores","category-destacado","category-gratitud"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34282","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/users\/48"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34282"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34282\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34282"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=34282"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.msia.org\/nuevoamanecer\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=34282"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}